Beaujolais nouveau / ボージョレ・ヌーボー

<ボージョレ・ヌーボー>解禁(かいきん) 50年(ねん)に1度(ど)の自信作(じしんさく)…業者(ぎょうしゃ)

11月19日1時16分配信 毎日新聞

フランス産(さん)ワインの新酒(しんしゅ)「ボージョレ・ヌーボー」の販売(はんばい)が19日(にち)午前(ごぜん)0時(じ)、解禁(かいきん)された。今年(ことし)の輸入量(ゆにゅうりょう)は約(やく)40万(まん)ケース(1ケースは750ミリリットル12本(ぽん)換算(かんさん))で、ピークだった04年(ねん)に比(くら)べ約やく)6割わり)減少(げんしょう)。円高(えんだか)などの影響(えいきょう)で店頭(てんとう)価格(かかく)は前年比(ぜんねんひ)1~2割(わり)程度(ていど)安(やす)くなる見通(みとお)しだ。

輸入元(ゆにゅうもと)のサントリーワインインターナショナルが東京(とうきょう)都内(とない)で開(ひら)いたパーティーにはアナウンサーの久保(くぼ)純子(じゅんこ)さん、モデルのはなさんらが出席(しゅっせき)した。同社(どうしゃ)によると「今年(ことし)は産地(さんち)の昼夜(ちゅうや)の気温(きおん)の差(さ)が激(はげ)しいなどブドウの生育(せいいく)に適(てき)した気候(きこう)だったため、50年(ねん)に1度(ど)の味(あじ)わい」という。

大手(おおて)スーパーなどは軽量(けいりょう)なペットボトル容器(ようき)を使(つか)った商品(しょうひん)で空輸(くうゆ)コストを削減(さくげん)、1000円(えん)以下(いか)の商品(しょうひん)も登場(とうじょう)している。【窪田淳】

L’arrivée de Beaujolais nouveaux. Qualité assurée d’une fois sur 50 ans – professionnels confiants

Vin de primeur français, beaujolais nouveaux a été mis en vente le 19 décembre dès minuit. La quantité importée cette année est de 400000 caisses ( chaque caisse contenant 12 bouteilles de 750ml), cela représente une baisse de 60% par rapport au pic de 2004. Le prix grand public sera  10 à 20% moins cher que l’an dernier dû à l’influence de la hausse de yens.

Suntry Wine International, l’importateur, a organisé un évènement à Tokyo et plusieurs invités dont Junko Kubo, une  présentatrice de télé ou encore Hana, un mannequin ont fait partis. « Cette année, les conditions climatiques était idéal pour les vignes dû à la grande différence de température dans une journée et grâce à cela,c’est une qualité que nous ne pouvons avoir qu’une fois tous les 50 ans » dit l’importateur. Les grandes surfaces ont réussit à diminuer les frais de transport grâce à des bouteilles en matière plastique et vendent les beaujolais à moins de 1000yens.

Traduction : Natsuki KAWANISHI